Comment faire une demande
Composez le 514-861-4999, écrivez à services@megalexis.com ou rendez-vous sur notre plateforme à https://www.megalexis.com/fr/demandez-un-devis/.
Préavis
Meilleur le préavis, meilleure sera notre prestation. N’ayez crainte! Nous pouvons nous charger de votre demande de dernière minute.
Interprétation sur place ou virtuelle
Nous offrons des services d’interprétation sur place et à distance. Si les interprètes doivent travailler sur place, il faut prévoir l’installation de l’équipement nécessaire. Nos forfaits pratiques vous assurent la tranquillité d’esprit.
Confidentialité et exactitude
Nos interprètes obéissent à un code de conduite et à des obligations juridiques stricts afin d’assurer la confidentialité des propos. L’exactitude de l’interprétation est garantie par des normes professionnelles et une gestion continue de la qualité.
Facteurs de coût :
Coûts supplémentaires :
matériel, déplacement et autres facteurs particuliers. Veuillez indiquer tous les renseignements nécessaires au moment de la demande (mode, emplacement, durée, domaine, public, lieu, sécurité, accès, repas, etc.).
Événements périodiques et projets :
Réservez nos services en lot et profitez d’un rabais de volume et de réservation hâtive.
Nous offrons des services d’interprétation dans les langues officielles du Canada et dans la plupart des langues internationales parlées dans les grandes villes du pays.
Spécialisation sectorielle : Nos interprètes jouissent d’une expertise reconnue dans les domaines juridique, médical, commercial, technique, etc. Lorsque vous réservez nos services, veuillez nous renseigner sur votre événement et votre public pour assurer la meilleure correspondance possible.
Assurance de la qualité :
Nos interprètes détiennent des diplômes universitaires et des titres professionnels. Nous les sélectionnons en fonction de leur expérience et de leurs références et évaluons leur prestation selon la rétroaction des clients aux fins d’amélioration continue.
Matériel fourni :
Nous fournissons tout ce dont vous avez de besoin pour l’interprétation simultanée – casques d’écoute, cabines et plus encore.
Plateformes virtuelles :
Nos interprètes maîtrisent Zoom, WebEx et MS Teams. Nous recommandons de procéder à des essais avant l’événement pour assurer une configuration technique optimale.
Soutien technique :
Nous sommes en mesure de résoudre tout problème survenant pendant l’événement. Avec une configuration appropriée, les problèmes techniques sont rares.
Avant et pendant l’événement
Nous offrirons du soutien linguistique et technique tout au long de l’événement.
Après l’événement
On peut se procurer les enregistrements et les transcriptions sur demande (préférablement avant l’événement).
Demandes urgentes
Composez le 514-861-4999, écrivez à services@megalexis.com ou utilisez notre plateforme en ligne à https://www.megalexis.com/fr/demandez-un-devis/.
Lorsqu’une entreprise canadienne de premier plan a décidé de lancer une série d’initiatives d’importance, elle s’est heurtée à un défi courant, soit celui de veiller à ce que les membres de son personnel canadien-français puissent participer pleinement aux conversations, y contribuer et se sentir inclus. Les enjeux étaient élevés – ces initiatives avaient pour objet pour susciter de nouvelles idées, de stimuler la croissance et de façonner l’avenir de l’entreprise.
Le problème :
Sans services d’interprétation, de nombreux membres francophones de l’équipe auraient été laissés pour compte, incapables de saisir toute la signification et la subtilité des discussions. Le risque? Des occasions manquées, une faible mobilisation et la possibilité que la prochaine grande idée ne voie jamais le jour.
La solution :
En confiant à Megalexis les services d’interprétation à distance, l’entreprise a instantanément comblé l’écart linguistique. Au moyen de plateformes comme Microsoft Teams et Zoom, nos interprètes agréés ont offert un soutien linguistique en temps réel, en veillant à ce que chaque membre du personnel comprenne non seulement les mots, mais aussi les nuances et les intentions qui les sous-tendent. Peu importe ce qui aurait constitué l’événement (séance de discussion virtuelle, séance de stratégie ou atelier de remue-méninges), les membres canadiens-français du personnel ont pu participer pleinement, poser des questions et faire connaître leurs points de vue.
L’effet :
Soudainement, le bassin de talents de l’entreprise s’est élargi. Les membres du personnel qui auraient autrement gardé le silence ont contribué de manière active. Un membre de l’équipe de gestionnaires a fait la remarque suivante : « Nos collègues canadiens-français pourraient être à l’origine de la prochaine idée géniale. Mais s’ils ne comprennent pas ce que vous dites – avec toutes les subtilités de votre langue -, l’occasion est perdue. » Grâce aux services d’interprétation à distance, ces idées ont été entendues, valorisées et mises en œuvre.
Le résultat :
D’importantes initiatives ont été mises en œuvre avec une énergie et une perspicacité nouvelles. L’entreprise a non seulement atteint ses objectifs d’inclusion, mais elle a aussi découvert de nouvelles solutions et innovations qui auraient été impossibles sans une pleine participation. L’interprétation à distance ne se limitait pas à traduire des mots; elle a permis de libérer le potentiel créatif de chaque membre du personnel, peu importe sa langue.
La présente FAQ ne porte que sur l’interprétation. Cliquez ici pour consulter notre FAQ générale.
L’interprétation se fait en langue parlée ou en langue des signes. La traduction, quant à elle, repose sur l’écrit.
L’interprétation est essentielle pour permettre la communication orale entre des personnes qui ne parlent pas la même langue. On y a recours la plupart du temps lors d’événements d’entreprise, de réunions, de procédures judiciaires, d’interactions avec les services gouvernementaux et les entreprises ainsi que de rendez-vous médicaux.
Services d’interprétation simultanée, consécutive, sur place et à distance.
Oui, nos interprètes ont une vaste expérience des fonctions d’interprétation à distance sur Zoom, WebEx et Microsoft Teams.
Nous offrons des services dans les langues officielles du Canada et dans la plupart des langues internationales parlées dans les grandes villes du pays. Lorsque vous réservez nos services d’interprétation, veuillez donner le plus de renseignements possible au sujet du public et des participants (p. ex., lorsque vous demandez des services d’interprétation en anglais et en français, il est utile de savoir si les participants proviennent du Québec, de la France ou de la République démocratique du Congo).
Par mode, durée et complexité. La tarification repose principalement sur a) le mode (sur place ou à distance), b) la durée (une heure ou moins, plus d’une heure, une demi-journée, une journée complète) et c) la complexité (une rencontre de discussion d’affaires est moins complexe qu’une conférence sur l’énergie nucléaire).
Selon le mode choisi et les particularités du mandat, les coûts liés à l’équipement et aux déplacements, tout comme d’autres coûts, peuvent s’appliquer. Lorsque vous réservez nos services d’interprétation, veuillez donner le plus de renseignements possible concernant le mode souhaité, l’emplacement, la durée, le domaine, le type d’événement, le public, le lieu et toute autre information au sujet du mandat, comme les risques, les exigences en matière d’autorisation de sécurité, l’équipement de protection, le stationnement, l’accès et les repas pour les interprètes.
Oui. Toutefois, n’oubliez pas que certains événements en personne nécessitent l’installation d’équipement d’interprétation. Nous pouvons vous offrir tout ce qu’il faut pour combler tous vos besoins et ainsi vous garantir la tranquillité d’esprit.
Comme dans la plupart des professions, les interprètes ont des domaines de spécialisation. Lorsque vous réservez nos services d’interprétation, veuillez donner le plus de renseignements possible au sujet de l’événement et du domaine couvert (p. ex. types d’événements : conférences, réunions privées, séances de discussion ouvertes et entrevues; types de domaines couverts : juridique, médical, commercial et technique).
Oui, pour les événements sur place et à distance.
Nos services comprennent un soutien linguistique et technique avant et pendant l’événement.
Oui, les enregistrements et les transcriptions peuvent être remis sur demande. Cependant, veuillez en faire la demande avant le début du mandat.
Nous serons là pour vous aider à résoudre tout problème technique lié à l’interprétation qui pourrait survenir pendant votre événement. Cependant, d’après notre expérience, lorsqu’ils sont bien définis, les mandats d’interprétation à distance suscitent rarement des problèmes techniques. Nous recommandons généralement des séances d’essai avant le début du mandat pour vérifier si la configuration technique est optimale.
Oui. En fait, vous pouvez réserver plusieurs mandats à la fois et profiter de rabais sur le volume et les réservations anticipées.
Composez le 514-861-4999, écrivez-nous au services@megalexis.comou utilisez notre plateforme en ligne àhttps://www.megalexis.com/fr/demandez-un-devis/.
Meilleur le préavis, meilleure sera notre prestation. Cependant, dans la plupart des cas, nous pouvons répondre aux demandes de dernière minute.
Dans certains cas, la loi exige que des services d’interprétation soient offerts. Dans d’autres, c’est la manière la plus efficace de surmonter les obstacles linguistiques. Les services d’interprétation prennent alors tout leur sens si vous devez communiquer de manière claire, efficace et précise ou si, simplement, vous ne pouvez pas vous permettre de perdre une partie du message transmis.
Nos interprètes professionnels ont l’obligation éthique et juridique de ne divulguer aucune information liée à un mandat d’interprétation sans votre consentement.
Nous garantissons la qualité et le professionnalisme de nos services d’interprétation grâce à une combinaison de critères d’embauche rigoureux et de surveillance du rendement. Nos interprètes sont titulaires de diplômes universitaires en interprétation et de titres professionnels. De plus, nous choisissons nos interprètes en fonction de leur expérience et de leurs références professionnelles. De plus, nous surveillons leur rendement et recueillons les commentaires de la clientèle à des fins de gestion de la qualité et d’amélioration continue.
Megalexis a permis à des ordres de gouvernement de tenir des événements qui, autrement, auraient été annulés en raison du manque d’interprètes sur place. Le cabinet a également rendu possible la diffusion dans les deux langues officielles d’événements d’entreprise en permettant au personnel du Québec de participer pleinement et d’être entendu, comme la loi le prévoit. En deux mots, Megalexis a rempli des milliers de mandats d’interprétation sur place ou à distance dans une multitude de domaines.
Pourquoi devrais-je choisir Megalexis plutôt que d’autres fournisseurs de services d’interprétation?
Megalexis combine parfaitement professionnalisme, qualifications, expérience et rapport qualité-prix. À nos services d’interprétation s’ajoutent la traduction et d’autres services connexes que nous offrons à nos clients commerciaux et gouvernementaux. Vous n’avez donc pas besoin de faire appel à un fournisseur supplémentaire.