Charles Lawton

Vice-président, Développement des affaires

clawton@megalexis.com

Cher client : vous êtes un acteur clé du processus

Si vous lisez aujourd’hui ce blogue, c’est que vous êtes un passionné du domaine de la traduction, que vous faites déjà affaire avec nous ou que vous envisagez de le faire prochainement. Qui sait?

L’établissement d’une solide collaboration entre un client et son fournisseur de service est primordial dans toute bonne relation d’affaires. Il en va de même dans le secteur de la traduction, et c’est même un élément essentiel à une prestation de qualité.

En effet, pour que le processus de traduction se déroule de la façon la plus harmonieuse possible, le traducteur doit à tout prix être au fait de tout renseignement propre à l’organisation ou au secteur d’activité de son client. Malgré le fait que la tâche du traducteur ait grandement été simplifiée avec l’avènement d’Internet (terminé les recherches sans fin dans les bibliothèques et les dictionnaires!), il n’en reste pas moins que certaines informations demeurent plus difficiles à dénicher.

Dans certains cas, la tâche se révèle tout simplement impossible puisque certains termes sont utilisés uniquement dans un contexte donné. Par exemple, les abréviations, les noms de programmes, de processus, etc. employés uniquement par un groupe de personnes donné, comme au sein d’une entreprise.

Informer le traducteur du contexte, du public visé, et du niveau de langue est également très important. À défaut de quoi, le traducteur pourrait manquer la cible et produire ainsi un texte destiné à une assemblée de hauts dirigeants en employant un ton assez informel.

La transmission de ces renseignements est cruciale si l’on veut obtenir une traduction de qualité, adaptée au client. Ce dernier évitera ainsi d’être submergé par une foule de questions. Dans un monde où le temps est presque devenu une ressource en voie de disparition, il s’agit là d’un élément à prendre en considération.

L’objectif de toute entreprise est de satisfaire sa clientèle, il en va de même pour notre organisation... alors, si vous choisissez de faire affaire avec nous, n’oubliez pas ces petits conseils.

Vous pourriez aussi aimer...

Tous disent garantir la qualité. Mais, dans les faits, qu’en est-il?

Quelle est l’expérience client que nous offrons?

Ce qui démarque le traducteur juridique et le traducteur-juriste.