Une nouvelle direction, les mêmes valeurs.
Le blogue Mégalexis dans toute sa splendeur!
Nouvelles, articles et renseignements pertinents.

Ann Rutledge annonce sa retraite

Histoire d'interprétation simultanée
Soudez votre équipe de travail. Optez pour l'interprétation simultanée!

Rétrospective en cinq points de 2020
Rétrospective 2020 : C’est avec du recul qu’on avance.

La cybersécurité en traduction
Quel est le maillon faible en cybersécurité? Où se trouvent vos failles? La cybersécurité à Mégalexis comprend ces dix pratiques exemplaires qui sauraient vous aider.

Pourquoi une norme de traduction? … c’est du sérieux!
Sachez qu'il existe des normes que tout bon traducteur professionnel doit respecter.

Contrepèterie de transcréation
Contrepèterie de transcréation. Le jeu de mots n’est pas recherché, il se crée.

Le langagier, ce sorcier
Sombre destin et maléfices attendent ceux qui s’improvisent langagiers!

Témoignage d'une traductrice pigiste
Tissez une relation de travail fructueuse avec Mégalexis

La validation web, ou l’équilibre des messages.
Pour que ça clique entre votre clientèle et vous

La pige? Oui, mais pour un cabinet...
Et pourquoi de nombreux traducteurs pigistes préfèrent-ils faire affaire avec une agence ou un cabinet de traduction?

L’A B C de la gestion de projet de traduction
Une journée typique en gestion de projets

Pour les mordus de la langue française!
Mots transgenres, faux amis et pluralité sans partage

Cinq recommandations pour vous aider à planifier votre contenu
Cinq recommandations pour faire briller votre contenu.

Épargnez-vous des frais surprises
Découvrez nos solutions et conseils de réduction de coûts.

Cher client : vous êtes un acteur clé du processus
Plus vous donnez, plus vous recevrez.

Mégalexis a à cœur la sécurité et le bien-être de ses employés.
Les petits « plus » qu'on garde pour nos employés.

Le droit chemin du droit
Ce qui démarque le traducteur juridique et le traducteur-juriste.

Bien au-delà du formatage
Les meilleures pratiques en éditique.

Petit, venti ou mondial… vous le voulez comment votre message?
Nous connaissons tous la citation de Marshall McLuhan tirée de son livre Pour comprendre les médias...

La qualité est de nature subjective
Tous disent garantir la qualité. Mais, dans les faits, qu’en est-il?

Une journée dans la vie d’un traducteur
Et vous qui croyez qu'être traducteur est routinier!

Venez vivre l’expérience!
Quelle est l’expérience client que nous offrons?