How to Book
Call (514) 861-4999, email services@megalexis.com, or use our online platform at https://www.megalexis.com/en/get-a-quote/.
Advance Notice
The more advance notice, the better — but we can often accommodate last-minute requests.
In-Person & Virtual Events
We provide interpreters for both onsite and remote events. For in-person assignments, interpreting equipment may be required. We offer complete packages for convenience and peace of mind.
Confidentiality & Accuracy
Our interpreters are bound by strict ethical and legal obligations to maintain confidentiality. Accuracy is ensured through professional standards and ongoing quality management.
Rates depend on:
Additional Costs:
Equipment, travel, and other specifics may apply. Please provide full details when booking (modality, location, duration, domain, audience, venue, security, access, meals, etc.).
Recurring Events & Projects:
Book multiple assignments at once and benefit from volume and early booking discounts.
We cover Canada’s official languages and most international languages spoken in major cities nationwide.
Industry Specialization: Our interpreters have expertise in legal, medical, business, technical, and more. When booking, please provide details about your event and audience to ensure the best match.
Quality Assurance:
Our interpreters hold university degrees and professional designations. We select them based on experience, references, and monitor performance with client feedback for continuous improvement.
Equipment Provided:
We supply everything needed for simultaneous interpreting — headsets, booths, and more.
Remote Platforms:
Our interpreters are experienced with Zoom, Webex, and MS Teams. We recommend pre-event testing to ensure optimal technical setup.
Technical Support:
We’re available to troubleshoot any issues during your event. With proper setup, technical problems are rare.
Pre-Event & During Event
We provide linguistic and technical support throughout.
Post-Event
Recordings and transcripts available upon request (please request before the assignment).
Urgent Requests
Call (514) 861-4999, email services@megalexis.com, or use our online platform at https://www.megalexis.com/en/get-a-quote/.
When a leading Canadian company set out to launch a series of key initiatives, they faced a familiar challenge: how to ensure their French-Canadian employees could fully participate, contribute, and feel included in every conversation. The stakes were high—these initiatives were designed to spark new ideas, drive growth, and shape the future of the organization.
The Problem:
Without interpreting, many French-speaking team members would have been left on the sidelines, unable to grasp the full meaning and subtlety of the discussions. The risk? Missed opportunities, lost engagement, and the possibility that the next big idea would never surface.
The Solution:
By partnering with Megalexis for remote interpreting, the company bridged the language gap instantly. Using platforms like Microsoft Teams and Zoom, certified interpreters delivered real-time language support, ensuring every employee understood not just the words, but the nuances and intentions behind them. Whether the meeting was a virtual townhall, a strategy session, or a brainstorming workshop, French-Canadian employees were able to participate fully, ask questions, and share their perspectives.
The Impact:
Suddenly, the company’s talent pool expanded. Employees who might have stayed silent became active contributors. One manager remarked, “Our French-Canadian colleagues just might have the next big idea. But if they don’t know what you’re saying—with all the subtleties of your language—the opportunity is lost.” With remote interpreting, those ideas were heard, valued, and acted upon.
The Result:
Key initiatives moved forward with fresh energy and insight. The company not only met its inclusion goals but discovered new solutions and innovations that would have been impossible without full participation. Remote interpreting didn’t just translate words—it unlocked the creative potential of every employee, regardless of language.
This FAQ is specific to interpreting. If you want to consult our general FAQ, click here.
Interpreting is spoken or signed; translation is written.
Interpreting is essential to enable oral communication among people who speak different languages. Common settings include corporate events, meetings, legal proceedings, government services, commercial interactions, and medical appointments.
Simultaneous and consecutive, onsite and remote.
Yes, our interpreters have extensive experience with the remote interpreting functionalities on Zoom, Webex, and Microsoft Teams.
We cover Canada’s official languages and most international languages used in major cities across the country. When booking your interpreters, please provide as much detail as possible concerning the audience or participants, e.g., when requesting English/French interpreting, it is helpful to know if the participants using our services are from Quebec, France, or the Democratic Republic of Congo.
By modality, duration, and complexity. Pricing is primarily structured based on a) Modality (onsite or remote), b) Duration (one hour or less, more than one hour, half day, full day), c) Complexity (a business townhall is less complex than a nuclear energy conference).
Depending on the modality and specifics of the assignment, equipment, travel and other costs may apply. When booking your interpreters, please provide as much detail as possible concerning the desired modality, location, duration, domain, type of event, audience, venue, and any other assignment details, such as risk, security clearance requirements, protective equipment, parking, access, and meals for the interpreters.
Yes, we do. However, please keep in mind that some in-person events require interpreting equipment. We can offer you the whole package for convenience and peace of mind.
Like in most professions, interpreters have areas of specialization. When booking your interpreters, please provide as much detail as possible concerning the event and the domain, e.g., types of events can include conferences, private meetings, townhalls, and interviews; and domains can include legal, medical, business, and technical.
Yes, for both onsite and remote events.
Our services include linguistic and technical support before and during the event.
Yes, recordings and transcripts can be provided upon request, which must be requested prior to the assignment.
We will be there to help you troubleshoot any technical issues related to interpreting that may arise during your event. However, in our experience, when properly set up, remote interpreting assignments rarely have technical issues. We generally recommend testing sessions prior to assignments to make sure the technical setup works optimally.
Yes, we do. In fact, you can book multiple assignments at once and benefit from volume and early booking discounts.
Call (514) 861-4999, email services@megalexis.com, or use our online platform at https://www.megalexis.com/en/get-a-quote/.
The more advance notice, the better. However, in most cases we can accommodate last-minute requests.
Interpreting can be a legal requirement in some instances, or the most effective way to bridge language barriers in others. If clear, effective, and accurate’ communication matters, or you can’t afford anything being “lost on translation”, you need interpreting services.
Our interpreters are professionals with both ethical and legal obligations not to disclose any information about an interpreting assignment without your consent.
We guarantee the quality and professionalism of our interpreters through a combination of stringent hiring criteria, and performance monitoring. Our interpreters have university degrees in interpreting and professional or industry designations. In addition, we select interpreters considering their experience and professional references. Furthermore, we monitor their performance and collect client feedback for quality management and continuous improvement purposes.
Yes, from government events with language requirements that our clients thought had to be cancelled due to lack of onsite interpreters and could actually take place thanks to remote interpreting, to corporate clients that needed to make French streams of important meetings available to employees based in Quebec in order to comply with legal requirements, we have successfully completed thousands of onsite and remote interpreting assignments of different types in multiple domains.
Megalexis offers an ideal combination of professionalism, qualifications, experience, and value. That’s in addition to the translation and related services we offer to our corporate and government clients. So, you don’t need to engage an extra supplier.